Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 6 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Direct speech and characterization in J. R. R. Tolkiens' novels
Kubelková, Michaela ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Nádraská, Zuzana (oponent)
Bakalářská práce se zabývá otázkou, jestli má přímá řeč postavy prominentní vliv na charakterizaci postavy a jak se případný vliv přímé řeči projevuje. Práce zkoumá přímou řeč dvou postav trilogie Pán prstenů J. R. R. Tolkiena - Aragorna a Sama. Přímá řeč obou postav byla manuálně excerpována z celého textu v elektronické podobě a za pomoci nástrojů a metod korpusové lingvistiky analyzována. V teoretické části bakalářské práce je popsána funkce a tvorba přímé řeči, stejně jako její možné parafráze. Dále jsou popsány charakteristické jazykové rysy v rámci celé trilogie, a to na úrovni slova i větné skladby. V praktické části je pak následně analyzována přímá řeč vybraných postav na základě kvalitativní analýzy klíčových slov a slovních spojení. KLÍČOVÁ SLOVA J. R. Tolkien, přímá řeč, korpusová stylistika
Representation of Masculinity in J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings
BLÁHOVCOVÁ, Václava
Tato bakalářská práce se zabývá rozličnými typy maskulinity zobrazenými v mužských postavách v díle Pán prstenů J.R.R. Tolkiena a jejich porovnáním se stereotypy genderových rolí a zobrazením mužských postav ve fantasy žánru. První část se soustředí na Tolkienův život, vlivy na jeho dílo a přehled kritiky Tolkienova díla. Také představuje debatu o sexismu spojeného se stereotypním zobrazením ženských postav a jejich nedostatek v příběhu. Druhá část obsahuje stručný úvod do genderových studií feminity a maskulinity a žánru fantasy. Ve třetí části je analýza hlavních ras Středozemě a vybraných postav - Aragorna, Samvěda Křepelky, Froda Pytlíka a bratrů Boromira a Faramira - v kontextu maskulinity.
Téma dobrodružství a odvahy v Tolkienových příbězích The Hobbit a The Lord of the Rings
FUKA, Vojtěch
Hlavním cílem bakalářské práce bude analýza vybraných příběhů J.R.R. Tolkiena: The Hobbit a The Lord of the Rings. Východiskem bude přiblížení autorova života a díla, včetně jeho inspirace středověkou epickou tradicí (Beowulf) i soudobou fantastickou literaturou. V tomto směru bude práce vycházet z Bachtinovy charakteristiky dobrodružné literatury jako příběhů postavených na tématech cesty (zdroj dobrodružství) a zkoušky (zkoušky odvahy a pevnosti charakteru). Práce přiblíží i Tolkienův pohled na funkci fantazie v rámci pohádkových příběhů (únik, útěcha, obnova). Vlastní analýza bude zaměřena jak na rozbor konkrétních aspektů dobrodružné cesty, tak i na přiblížení přelomových / krizových momentů (zkoušek) a neobvyklých situací, v nichž hrdinové prokazují svou odvahu či slabost (beznaděj, strach). Pozornost bude věnována vývoji vybraných postav (Frodo Baggins, Samwise Gamgee, Peregrin Took, Merry Brandybuck, Bilbo Baggins, Thorin Oakenshield) na základě prožitého dobrodružství a jejich jednání (rozhodnutí a skutky) v krizových situacích.
Fantasy and Fairy Tale in J.R.R. Tolkien´s Hobbit, Edith Nesbit´s Enchanted Castle and George MacDonald´s Tale The Princess and the Goblin
PELÁNOVÁ, Lucie
Práce se zabývá srovnávací analýzou Tolkienova fantasy příběhu The Hobbit, or There and Back Again (1937), a dvou děl, která Tolkiena významným způsobem ovlivnily: George MacDonaldovy pohádky The Princess and the Goblin (1872) a fantasy románu Edith Nesbitové The Enchanted Castle (1907). První část práce chronologicky popisuje vývoj britské dětské fantasy literatury. Výše zmínění autoři jsou charakterizováni z hlediska jejich života i literární tvorby. Druhá a zároveň hlavní část práce se zaměřuje na komparaci analyzovaných děl, především na komparaci konkrétních fantastických prvků jako jsou pohádkové postavy, cesta do neznáma, boj proti zlu, magické předměty a kouzelný prostor (zámek, les, opuštěná krajina). Interpretace bude vycházet z Tolkienova pojetí významu pohádky a fantazie a z Proppovy analýzy pohádek.
Vlastní jména a toponyma v české a ruské verzi překladu knihy Pán prstenů
Tiagusheva, Tatiana ; Adamovičová, Ana (vedoucí práce) ; Hasil, Jiří (oponent)
(česky) Bakalářská práce porovnává jediný český překlad s jedním z ruských překladů vlastních jmen a místních názvů v románu Pán Prstenů J. R. R. Tolkiena. Hledá původní význam jmen a názvů v jazyce originálu a snaží se vysvětlit, čím se překladatelé řídili, případně, co je mohlo vést k tomu či onomu řešení při překládání. Věnuje se také teoretické stránce překladu vlastních jmen a místních názvů, uvádí názory řady odborníků, popisuje existující metody překládání. Pomocí statistické analýzy porovnává přístupy české překladatelky a ruského překladatele, zjišťuje, jaké metody překladu (např. doslovný překlad, transkripce aj.) preferovali a kde při překladu chybovali. Součástí práce je také celkové porovnání a hodnocení překladů.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.